A sajtóértesülések szerint akkora feszültség bontakozott ki a miniszterelnök Putyinnal folyt tárgyalásán történt pontatlan tolmácsolás miatt, hogy az végül lemondáshoz vezetett a tolmácsegyesületben.
Mi történt? Jelentős figyelem irányul a magyar tolmácsokra, különösen a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesületére, miután egyik tagjuk Orbán Viktor moszkvai tárgyalásán többször félrefordította Vlagyimir Putyin orosz elnök szavait. Az érintett tolmács és az egyesület eddig nem nyilatkozott, ám belső viták alakultak ki az állásfoglalás közzétételéről – írja a Telex.
Mit jelent ez a gyakorlatban? A híroldal értesülései szerint hétfőn elnökségi ülést hívtak össze, ahol a board többsége a közlemény mellett foglalt állást. Az elnök, Vaspál Veronika azonban ezt ellenezte, majd kedden lemondott posztjáról – a Telex-cikk megjelenésééig nem érték el Vaspált.
Hogyan tovább? Úgy tudni, az érintett tolmács továbbra is az egyesület tagja, ellene belső vizsgálat nem indult, szakmai körök szerint ez nem is indokolt. A testület Vaspál távozása után várhatóan még szerdán kiadhatja állásfoglalását a Telex cikke szerint.
Borítókép: a Miniszterelnöki Kommunikációs Fõosztály által közreadott képen Orbán Viktor miniszterelnök (b3) és Vlagyimir Putyin orosz államfő (j2) találkozója a moszkvai Kremlben 2025. november 28-án. Balról Szijjártó Péter külgazdasági és külügyminiszter.